white flag是什么意思中文翻译(皮肤白不能用 white!这么夸人会被揍的!)

皮肤白不克不及用 white!这么夸人会被揍的!

看到皮肤白的人,我们总会不由得夸一句"你可真白呀"。那么成绩来了,这句话用英语怎样说?你会不会说“ You're so white ! ”假如会,那可就犯大忌了!为什么呢?

缘故是 white 寻常可以表现种族,但是不克不及用来形貌一一局部肤色白。夸一一局部皮肤白应该这么说“You've got light skin.”

你挺白的。

Your skin looks very fair.

你的皮肤很白。

但是很多 white 干系的俚语,都不克不及把它翻译成白色,好比 white day 不是白色的天

它相当于 good day = 好的一天。

容易弄错的 white 的表达另有很多,快来跟小编学习~

white lie也不是白色的大话!

White lie 盛情的大话

White knight 白衣骑士

White as snow 神色惨白,头发斑白

To raise the white flag 举白旗投诚

White as a sheet/ghost 神色惨白

Whiter than white 比白更白

White knuckled 神经告急的,恐惧的

White on rice 如胶似漆,形影相随

White out 白雪茫茫

Bleed someone white

压榨或人的血汗,榨干或人

Hit the white 正中红心,完全准确

White Christmas 下雪的圣诞节

White wedding 传统的东方婚礼

形貌一一局部皮肤白不克不及用 white

说他人黑天然也不克不及用 black 了

由于 black 也对应着黑人的意思

皮肤白不是white,黑也不是black!

肤色黑应该用 dark 来形貌He's got dark skin.

他天生皮肤很黑。

假如是被太阳晒的黑,则用 tan

You look absolutely tanned.

你晒得有够黑的。

黄种人不是 yellow people,直接用 Asian

yellow 在这里带有种族藐视的意思

white flag是什么意思中文翻译(皮肤白不能用 white!这么夸人会被揍的!)(图1)

GM游戏 更多